2010年2月27日土曜日
第十三のポッドキャストは投稿しました!
2010年2月25日木曜日
機材の物語パート 9
結果的には新しいスピーカが無事で地元Salmon Arm BC Canada届きました。これから息子は段々DJの活動を頑張って、自分の夢を実現するまで、夢を追いかける事と思います。
終了
2010年2月24日水曜日
機材の物語パート8
本当にPeavy会長は手紙を読んだかどうか解りませんが、出すだけでは気が落ち着きました。っといいながら、時間しばらく立ったらあるの朝のメールチェックしましたら、Peavy社会から返事をいただきました。心の喜びが溢れた。さすが、Peavyの設立者。やっぱり誇りと威厳のたっぷりな人ですね。
Dear Steve,
Thanks for your note of 1/25 re: shipping damage. Obviously, the speakers were damaged severely in shipment, and unfortunately this happens far more than I think it should. For some strange reason, we seem to have more shipping damage in the Northeast than anyplace else in the country multiplied many times. Why…I don’t know. This is especially true if the product passed through a depot in and around New York City. Some of the freight people there seemingly think it is their “duty” to slam stuff around. We try to pack the product as well as we reasonably can, and the products themselves are designed to be rugged because it’s portable equipment. On the other hand, not much will protect a wooden cabinet if it is slammed against a shipping dock with a forklift.
I have taken the liberty of passing through a copy of your memo and the pictures to our Traffic Manager (Harold Hart). I’ve asked him to investigate how these were routed and how UPS managed to ding up the speakers so badly. UPS does occasionally damage shipments, but generally far less than some other companies (especially in the Northeast).
I don’t know whether your product was shipped from Musician’s Friends’ West Coast facilities or their warehouse in Utah, but obviously you are nowhere near the Northeast of the US and generally this kind of thing doesn’t happen out West. This proves that sometimes it does. I’ve asked Harold to investigate this with UPS and hopefully we can get UPS to put measures in place to be sure that his doesn’t happen again.
With a box as big and heavy as your speaker enclosures, a lot of times the “cross dock workers” just slam things around without really caring about any damage they might cause. Unfortunately, shipping damage is a very real problem that we’ve been trying to get under control for many years (with varying measures of success). Sometimes good shippers have a bad depot that damages things on a regular basis… The same shipper may have a sterling reputation everywhere else, but that one depot is very problematic and can be traced back to employees that simply don’t care. That’s WHY they slam and bang things around. That’s what causes this kind of damage. In any event, we will do what we can from our end to see that this doesn’t happen again.
Steve, I’m sure that you realize that once a shipment leaves our distribution center, we have precious little control over it, and about the only thing that we can do when we have situations like this is move our business elsewhere (or threaten to do so). Sometimes the freight companies are so big that customers like Peavey are just not that important to them. In any case, I want to personally apologize for your grief on this, and assure you that we will do whatever we can to see that this kind of thing is minimized. Thanks for pointing this out and rest assure that we are “on it.”
In the meantime, thank you for choosing Peavey. Hopefully, you realize that this is NOT a “form letter” and that I DO listen and I DO respond. Again, I am sorry for your inconvenience. Keep the faith and keep in touch.
Best regards,
Hartley
続き
2010年2月23日火曜日
機材の物語パート7
実は僕がPeavy社の会長にeMailを出しました。メールアドレスは掲載しなかったですが、Peavyサイトの皆は自分の名前@peavy.comとなっていた。じゃぁそれなら会長もそうだろと思いました。まず、テストメールを出しました。直ちに戻ってしまうならアドレスは無効となります。XXX@peavy.comをだしました。なんとか、戻らない。というのは大丈夫でした。では、Peavy社会長にメール送信しました。勿論Peavy社は全然悪くないで解りますが、Peavy会長にPeavyの素晴らしい機材はこの状況で家に着きましたと報告したかっただけです。
Dear Mr. Peavey
I used Peavey gear as a bass player over the last 35 years. And I know that I can trust Peavey to answer to my music needs. That is why when my 16 year old son who is an aspiring DJ, and I decided to get his speaker system ready, of course we turned to Peavey.
Imagine the excitement in my 16-year-old son when we decided to buy two PEAVEY PV 215 DUAL 15 IN 2-WAY and a 2600 POWER AMP. We went through the online process, and although we live in Canada, decided to purchase this fine gear from Musicians Friends in the States, as they deliver to Canada.
Much to our dismay when the speakers arrived in Canada, they were damaged. Now I understand that there are incidentals that happened during shipping, but this was more than that. I know that they certainly didn't leave your facility in the shape; that's for sure. However, during the time that they left the warehouse this large damage occurred. More so, the conditions of the boxes with the good name of Peavey on them were in unacceptable condition. I have attached and pictures for you to see the condition that your speakers arrived at our house in Salmon arm British Columbia Canada. The delivery company was UPS. We have already initiated an exchange for new ones already with Musician's Friend, by the way.
I believe somebody with your high standards and integrity sir would want to know that this is how your fine products arrived at our home. Thank you very much for your time concerning this matter, and my son looks forward to using his new Peavey speakers and power amp to forward his DJ career.
2010年2月22日月曜日
機材の物語パート6
スピーカーが返しました。アメリカのミュージックストアーに着かないかぎり、送り返せない。んんんんん時間を立つ。やったアメリカのミュージックストアーにスピーカーが到着しました。時間を立つ。。。はい、しばらく立ってから、出荷しましたのメール届きました(2月4日)、いつくるのかなぁぁぁ。何とかお見事2週間が掛かりました。2月17日
こんなに時間が掛かるかい!
続き
2010年2月21日日曜日
機材の物語パート5
やっぱし、日本に長く住むと素晴らしいサービスは当たり前とおもうですね。アメリカはすべてではないですが、手抜くのケースは少ないくない。スピーカー交換は本当にメめんどくさいなことでした。やるきないか自分の人生はつまらないかわかりませんですが、UPS社の社員はも少し自分の仕事にプライド持ったほうがいいんじゃないのか?
続き
2010年2月20日土曜日
機材の物語パート4
ともかく、ボロボロままで受けることはないので、アメリカのミュージックストアーに連絡をしまして、交換となりました。ざす、返すのため。シッピングラベルをメールで送りますということだったが、三日後やっとラベルを届きました。スピーカーが返しました。これは1月中旬あたりです。
続き
2010年2月19日金曜日
機材の物語パート3
如何でしょうか?最悪と思います。僕は日本に23年に住んでいますが、やはり、日本人と日本の会社は誇りを持ってると思います。絶対に日本ではこの最低な事を起こらないと思います。やぱり自分に誇りと威厳を持つこと。殆ど日本の会社は誇りと威厳を持ってると思います。UPS社は待ってない。
続き
2010年2月18日木曜日
機材の物語パート2
2010年2月17日水曜日
機材の物語パート1
今は私の息子(璃郎)がカナダに留学してます。昨年日本に冬休みに戻りました。今彼はDJを楽しんでいますが、いままでスピーカーシステムはなかった。もう買う時期になりましたので、1月の頭にアメリカ会社からスピーカーとパワーアンプを買いました。私とリオは楽しんで、機材を到着まで興奮しました。
しかしながら。。。
続き
2010年2月14日日曜日
弟十二ポッドキャストアップしました。
『バイ・ア・スレッド』 ガヴァーメント・ミュールが1994年にオールマン・ブラザーズ・バンドのサイド・プロジェクトとして始まった。オールマンズのウォーレン・ヘインズ(ギター/ヴォカル)とアレン・ウッディー(ベース)が元ディッキー・ベッツ・バンドのドラマー、マット・アブツ、と一緒に1960年代のパワー・トリオ・サウンドをやり直した。2000年にウッディーが亡くなって、ガヴァーメント・ミュールが活動津ずいたけど、スタイルが変わった。 2004年にダニー・ルイス(キーボードなど)が入って、『バイ・ア・スレッド』が三人目のベーシスト、ヨルゲン・カールソンのデビュー作だ。カールソンのスタイルがウッディーのアクティブ・スタイルに似ていて、バンドの皆がリフレッシュしたみたい。 最初の曲「ブローク・ダウン・オン・ザ・ブラゾース」がZZトップのビリー・ギッボンズと一緒に演奏して、「アウトサイド・インサイド・ウーマン・ブルーズ#3」が久しぶりのヘヴィー・ブルーズだ。もしかして今のミュールが一番良い感じ。
Gov't Mule
By A Thread (2009) Originally formed as a side-project by Warren Haynes (guitar & vocals) and Allen Woody (bass) of the reformed Allman Brothers band, with Dickey Betts Band compatriot, Matt Abts (drums), Gov't Mule has indeed gone through some changes in the last 15 years. Starting out as a power trio in the mold of the Cream, the Jimi Hendrix Experience and ZZ Top, Woody's untimely death in August 2000 necessitated some changes in direction. By A Thread sees the band, which had already expanded to a four-piece with the addition of Danny Louis (keyboards and various other instruments) for Deja Voodoo (2004), introducing their third regular bass player, Jorgen Carlsson. The addition of Carlsson, a veteran of LA hard rock bands, seems to have revitalized the band, which was in danger of becoming little more than the extremely talented Haynes' backing band on the albums recorded after Woody's passing. Extended studio jamming at Willie Nelson's studio in Austin, Texas lead to the first serious group compositions since the Woody era and Carlsson's style is highly reminiscent of Woody's roaming, rumbling presence, making By A Thread probably the heaviest Mule album since Dose (1998). This will come as a relief to those fans turned off by the reggae stylings of 'Unring the Bell' on High and Mighty (2006) and the Mighty High ep (2007). Proof that the Mule may be at the height of their powers starts with Haynes trading riffs with ZZ Top's Reverend William G. Gibbons on the opening track 'Broke Down on the Brazos' and reaches fever pitch during the extended heavy blues jam of 'Inside Outside Woman Blues #3' For more about Gov't Mule go to: mule.net
2010年2月10日水曜日
ライブお知らせ!!!
久しぶりです!
ナイスニュースがあります!クランキーライブを行います。
さすが正人君ブッキングしていただきました感謝を申し上げます。
以下の内容ですが、是非是非ご来店お願い致します。
日付:2/28
場所:Asagaya Yellow Vision
open 18:30
Start 19:00
Charge 1500Yen
クランキー出番は20:00
2010年1月31日日曜日
弟十一ポッドキャストアップしました。
『ジェリークリーム』 ドイル・ブラムホール・IIが今エリック・クラプトンのサイド・ギターとして知られている。残念ながら、彼のソロ・アルバムがあまり知られていない。ギターも勿論上手けれども、ヴォーカリストとソングライターとしても世界で一流のミュージシャンだ。 テキサス州、オースティン市出身で、子供のごろ、父のドイル・ブラムホールSr.がヴォーン兄弟(スティーヴィー・レイ・ヴォーンと兄のジミー・リー)と友達だった。本人も仲良くなって、1989年にジミー・ヴォーンのファビュラス・サンダーバーズのバック・ギターになり、1992年にスティーヴィー・レイ・ヴォーンの元リズムセクション、ダブル・トラブル、と一緒にアーク・エンジェルズって言うバンドを始めた。 初ソロ・アルバム『ドイル・ブラムホール・II』が1996年にリリースした。ギターより曲とヴォーカルを中心にして、ブラムホールらしくないアルバムだった。『ジェリークリーム』が1999年に出した。このアルバムでやっとバランスを取れた。
Doyle Bramhall II
Jellycream Guitarist, Doyle Bramhall II, has made a stable career for himself as a sideman to major artists, such as, Roger Waters and, particularly, Eric Clapton. He is, however, capable of much more than sympathetic backing and the occasional tasteful solo. Truly an all-round talent, Bramhall writes memorable songs, plays tasteful, funky guitar and sings in a distinctive, moody baritone. In spite of his obvious talent, his solo career has never taken off and he hasn't released an album under his own name since 2001. Jellycream was his second solo album released in 1999. Bramhall grew up around the Austin music scene. His father, Doyle Bramhall, Sr., was band mates and friends with Stevie Ray & Jimmie Vaughan. The younger Bramhall grew up listening to them jam before getting one of his first big professional breaks playing alongside Jimmie in the Fabulous Thunderbirds. Following Stevie Ray's death, Bramhall formed Arc Angels with singer/guitarist Charlie Sexton and Stevie Ray's Double Trouble rhythm section. Unfortunately, Bramhall was struggling with drug addiction and the band folded after one moderately successful album. He released his eponymous debut album in 1996, after successfully getting off drugs. This album emphasized his singing and songwriting, as well as the funk and soul influence of artists like Stevie Wonder and Prince. Starting a trend that would continue with all of his solo work, the album was critically acclaimed but failed to sell. Which brings us to Jellycream. The album finds Bramhall continuing to refine his skills as a vocalist and songwriter, while balancing the soul influences of the debut with the rockier sound of the Arc Angels. While not a 'guitar' album like Arc Angels and the later, Welcome, Jellycream features lots of tasteful guitar textures on acoustic, electric and slide guitars.
2010年1月20日水曜日
久しぶり
今日年は中々忙しくて、ブログの投稿が少なくなってしましました、申し訳ございません。今年はもっと頻繁敵に投稿します。なお、正人君はバンドのブログに手伝うの事になりました。彼を応援してください。
昨年は12月27日に最高な忘年会がありました。レベル高いミュージシャンばっかり私は恥ずかしくて!だが、やっぱり、自分らしいベースを弾いているので、自己満足かも知りません。
さすが、正人君フルパーワーで一晩中ナイスドラミングでした!
2010年1月16日土曜日
第十ポッドキャスト
2010年1月5日火曜日
第九ポッドキャスト
2009年12月24日木曜日
忘年会!!!
クランキーの忘年会が決定しました。
マサヒト君の御陰で、お店を貸し切りしまして、ミュージシャンを集まって大ジャムセッションアンドライブ。
勿論、クランキーのステージもあるし、軌道共鳴 のメンバーも参加するし。達人若い女性キーボードプレヤーミドリも出演!!!
もし近くにいらしゃいましたら、是非ともお立ち寄りして下さい。
12月27日
オペンは17:30
スタートは:18:30
参加費は¥1000
宜しくお願い致します。
2009年12月21日月曜日
第八ポッドキャスト
ライル・ワークマン
『ハーモニック・クルーセーダー』
ライル・ワークマンって言う名前は1980年代に初めて聞いた。ブルジュア・タッグのギターだった。その後はスタジオとサイド・ミュジシャンになって、元ピクシーズボーカルの フランク・ブラック、トッド・ランドグレンなどと一緒にライブやアルバムを参加した。最近は映画音楽も作っている。 『スーパーバッド 童貞ウォーズ』のサントラが100万枚も売れた。でも彼の演奏は聞いたことなかった。
『ハーモニック・クルーセーダー』が3作目のソロ・アルバム。インターネットや音楽雑誌の評判が良くて、買ってしまった。最高。ギターも素晴らしいけど、このアルバムのメイン・ポイントは曲の流れ。面白くて、一曲の間にいろんな味と雰囲気がある。
Lyle Workman
Harmonic Crusader
Lyle Workman has been a name familiar to me for years but it wasn't until 2009 that I finally got around to really listening to him. I was aware that he had been the guitarist in Bourgeois Tagg, a late '80s pop-rock band. After that he became a prominent session musician and sideman for hire, most notably with former Pixies vocalist, Frank Black. In recent years he has moved into soundtracks, with his Superbad soundtrack selling more than one million copies.
In parallel with his studio and soundtrack work, Workman has released several solo albums, the latest of which is Harmonic Crusader. After reading rave reviews on the Internet, as well as interviews and profiles in several music magazines, I decided to pick it up.
The interesting thing about Harmonic Crusader is that, while it does indeed feature amazing guitar work - Workman's mastery of the e-bow is particularly impressive - it is far from the typical 'geetar' album. The orchestral sweep of the compositions with their progression through various movements and moods is what most impresses here. Equally impressive is Workman's focus on the big picture, giving key solos to keyboardists, Larry Goldings and Jeff Babko.
For more information about Lyle Workman, go to: http://www.lyleworkman.com/
2009年12月5日土曜日
第七ポッドキャスト
2009年11月21日土曜日
第六ポッドキャスト
ロベン・フォード
『ソウル・オン・テン』
ロベン・フォードが40年近く活動している。その間にいろんな人とステージかアルバムで一緒に演奏をした。 チャーリー・マッセルホワイト, ジミー・ウィザースプーン, トム・スコットのL.A.エクスプレス, ジョージ・ハリスン, ジョニ・ミッチェル, キッス, バーブラ・ストライサンド, マイケル・マクドナルド, 渡辺貞夫, デイヴィッド・サンボーン, マイルス・デイヴィス, グレッグ・オールマン, フィル・レッシュ など
「ロベン・フォードはなんでそんなに素晴らしい」って聞かれると、「やっぱりフレージンク゛」って答える。タイミングもよくて、その時にピッタリなフレーズを弾く。感動する。
Robben Ford
Soul On Ten
While he may not be a household name to the public at large, Robben Ford is the very of a guitar player's guitarist. In an illustrious and varied career covering now four decades, he has gone from being a jazzy-blues guitarist to a fusion playing sessioneer and back again. In that impressive forty year span, he has worked with Charlie Musselwhite, Jimmy Witherspoon, Tom Scott & LA Express, George Harrison, Joni Mitchell, KISS, Barbra Streisand, Michael McDonald, Sadao Watanabe, David Sanborn, Miles Davis, Gregg Allman, Phil Lesh (of the Grateful Dead) and many more.
He is both a sympathetic accompanist and a distinctive soloist. Even though the settings he is found in can sometimes be formulaic or uninspired, his playing is anything but. He is rarely gratuitously flashy, tending towards tasteful statements imbued with inspired note choices, inventive phrasing and constantly pushing at the boundaries.
His latest album, Soul On Ten, finds him back with a trio for the first time since the Blue Line, his group of the early-to-mid-Nineties. This context affords him the opportunity to stretch out more than usual on guitar and play up the interaction with Travis Carlton on bass (Larry's son) and Toss Panos on drums.
For more information about Robben, check out: http://robbenford.com